标题: 求翻译 [打印本页] 作者: 烂柯野人 时间: 2016-7-6 11:30 标题: 求翻译 谁能把“一局枯棋忘日月”译成英文?要带点诗意,译的好奖贝壳作者: 王雨童 时间: 2016-7-6 11:49
A game of chess forget the sun and the sun作者: 烂柯野人 时间: 2016-7-6 11:51
采纳后发贝壳2亿
谢谢王雨童的翻译作者: 梦中寻 时间: 2016-7-6 11:51
A Bureau withered Chess forget The sun and the moon
一局枯萎的棋忘了日月作者: 梦中寻 时间: 2016-7-6 11:53
2楼翻译:一个下棋忘记太阳和太阳的游戏作者: 烂柯野人 时间: 2016-7-6 11:56
楼上几位,用forget都太直白了,无诗意,我觉得应该用沉醉于或迷失于时间中,比如 Lost in time 等作者: 梦中寻 时间: 2016-7-6 12:07
A Bureau agelong Chess forget The sun and the moon作者: 烂柯野人 时间: 2016-7-6 13:58
以下是zhw7的翻译:
Get on the board, lost in the black-white world, then time is eternity, with joy for life. 作者: 烂柯野人 时间: 2016-7-6 14:39
修改后:Get on the board, lost in the black-white world, time being eternal. Enjoy the game, enjoy the life. 作者: shdx 时间: 2016-7-11 16:58
One game of go tirelessly flies with the Sun and the Moon
或者
One game of Weiqi tirelessly flies with the Sun and the Moon作者: shdx 时间: 2016-7-11 17:10
One game of go tirelessly flies with the time
或者 One game of weiqi tirelessly flies with the time作者: 烂柯野人 时间: 2016-7-12 09:20
感谢大家的热心帮助,现在定下来用这句了
Lost in the black-white world, time being eternal.